Вопросы построения мультиязычных сайтов

Материал подготовлен при поддержке бюро технических переводов — primavista.ru

В наш век глобализации сайты с разными языковыми версиями — не прихоть, а прямая необходимость. Большинство крупных порталов уже решили задачу по адаптации контента для иноязычных пользователей. Посмотрим, какие способы построения мультиязычности сайтов сегодня являются самыми актуальными.

Структура URL

Выделяют три наиболее популярных способа построения адресов ресурса (URL-ов).

  1. Надежный и простой способ — создать дополнительную версию сайта в подкаталоге. Это будет выглядеть так:

site.com/ru/, site.com/ua/ и т.д.

Этот способ особенно подходит для ресурсов, использующих один движок для всех региональных версий. По этой схеме функционируют сайты Microsoft, Samsung, Apple и прочих мэтров IT-индустрии, так что схему можно считать вполне работоспособной, несмотря на ее простоту.

  1. Создание версии на другом домене: способ подходит для корпораций, имеющих представительства в зарубежных странах, сайты которых функционируют на отдельных движках. Адреса при этом выглядят так:

site.ru, site.com, site.ua и т.д.

  1. Построение регионального сайта на другом уровне иерархии (поддомене). Способ имеет много общего с предыдущим пунктом. Все мы видели такие URL-ы:

ru.site.com, fr.site.com и т.д.

Нужно отдать должное и другим способам: например, региональные параметры могут храниться в куки-файлах или передаваться атрибутом типа ?lang=ru. Они постепенно уходят в прошлое, так что рассматривать их подробнее нет необходимости.

Реализация мультиязычности

Возьмем самый простой пример: интернет-магазин, работающий в России, на Украине и в США. Соответственно, нам нужно создать трехязычный сайт. URL-структура будет строиться по первому, самому простому варианту. Тогда URL-ы будут выглядеть следующим образом:

site.com/en-us/

site.com/ru-ru/

А как поступить с украинской версией, на каком языке показывать сайт, русском или украинском? Можно добавить сразу две связки и дать пользователю выбрать язык:

site.com/ua-ua/, site.com/ru-ua/.

Этот механизм уже реализовали вышеупомянутые мэтры. Например, у «Майкрософта» канадскую версию сайта можно просматривать и на английском языке (https://www.microsoft.com/en-ca/), и на французском (https://www.microsoft.com/fr-ca/).

Правда, эта возможность работает лишь для отдельных стран, так как количество языков на сайте почти в 3 раза меньше, чем количество стран. Для той же Украины не оставили возможность выбрать русский язык, несмотря на то, что большая часть жителей говорит и читает именно на русском.

Теоретически, житель Украины мог бы выбрать русскую версию сайта, то есть искать информацию на домене вида www.site.com/ru-ru/, но это тоже будет некорректно — ему необходимо видеть продукты, продающиеся в его стране, с ценами в национальной валюте. Если бы владелец ресурса «Майкрософт» хотел бы показывать для каждой страны все допустимые языки, количество URL-ов перевалило бы за 3000. Найти нужную пару «страна – язык» было бы затруднительно.

Как на практике выполнить локализацию

При первом входе пользователя на портал автоматически определяется местоположение по IP-адресу. Для определения страны хорошо подходят  базы MaxMind. Исходя из местоположения, покажите пользователю версию сайта на самом популярном для его страны языке и дайте возможность его поменять.

Реакция поисковых систем

Остается выяснить, как реагируют Google и Яндекс на языковое разнообразие. Прежде всего, сообщите поисковикам о том, что сайт поддерживает разные языки, с помощью атрибутов rel=«alternate» hreflang=«x». И если у пользователя есть возможность локализации, то на каждой странице требуется прописать все допустимые варианты. Это выглядит так:

<link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”http://site.com/”>

<link rel=”alternate” hreflang=”ru-ru” href=”http://site.com/ru-ru/”>

<link rel=”alternate” hreflang=”ru-us” href=”http://site.com/ru-us/”> (гипотетическая версия для русскоязычного эмигранта в Соединенных Штатах)

Если нужна индексация сразу в двух поисковиках, рекомендуется открывать для индекса только главную пару «страна-язык». Для примера, приведенного выше, следует оставить строку <link rel=”alternate” hreflang=”ru-ru” href=”http://site.com/ru-ru/”>, а русскую версию для эмигрантов США исключить. Тогда русскоязычные пользователи в США не увидят наиболее удобную для себя версию, но они все равно смогут выбирать язык и страну, а значит, задача локализации выполнена не в ущерб поисковому продвижению.

Конечно, основная масса порталов строит свою работу лишь на 3-4 популярных европейских языках, поэтому нет смысла углубляться в такие частные случаи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: